Đã qua rồi cái thời "Sài gòn Film dịch và lồng tiếng, Fafilm Việt Nam phát hành....". Từ cái thuở mà phim lồng tiếng là độc quyền dành cho phim bộ và phim lẻ Hồng Kông, phim trung quốc hay các lọai phim khác chỉ có thuyết minh. Rồi đến phim họat hình như "chú chuột không gian", "12 con giáp"....đều do fafilm Việt Nam và cty sanyang lồng tiếng, biết bao thế hệ đa phần từ 8X trở lên đều ngất ngây trước tài hoa của Thế Thanh, Bích Ngọc, Đạt Phi....Hay băng lồng tiếng phim Châu Tinh Trì...


Giờ thì nào là Hồng Kông, TQ, Hàn Quốc, Mỹ, Anh, Âu, Á....đều lồng tiếng ráo trọi. Không có gì phải bàn nếu như cách lồng tiếng và khả năng của các diễn viên lồng tiếng hiện nay gây không ít phản cảm (cá nhân mình thấy vậy). Tâm điểm là HTV3 chơi đủ thể lọai thậm chí Bao Thanh Thiên bản cũ, Tây Du Kí 1986 cũng chơi luôn thậm chí còn tự tin chơi cả bài hát cuối phim Tây Du Kí = tiếng Việt. Ko hiểu mấy bác nhà đài nghĩ sao?


Ko hiểu do thị hiếu của thị trường thay đổi hay do mình già rồi, thật tình là các phim lồng tiếng của HTV3 và của đài TH Thành Phố bây giờ e nuốt ko vô.


Mọi người cùng vào cho ý kiến về chất lượng lồng tiếng, chất lượng của phát thanh viên truyền hình hiện nay, ngay cả VTV cũng có những phát thanh viên củ chuối cực kì. Xem mà bực cả mình.


Mọi người ai có phim hay link phim tvb phim bộ và cả phim lẻ hay các phim do các nhóm lồng tiếng cũ thực hiện thì chia sẽ nhé. Cùng nhau lưu giữ chút kỉ niệm...


Chúc vui cả nhà.