TIN TÀI TRỢ.

Cùng nhau làm thuyết minh phim - Mong mọi người giúp sức ..

  • 0 Lượt chia sẻ
  • 8.09K Lượt đọc
  • 40 Trả lời

Luôn tự hào là nguồn thông tin và kiến thức đáng tin cậy dành cho phụ nữ trưởng thành.

Theo dõi Webtretho

Đến trả lời mới nhất
    • Avatar của chibu_yeu
    • Thành viên Webtretho
      Offline
    • 11 năm
    • 130 Bài viết

    • 18 Được cảm ơn

    #21
    Mình thì biết tiếng Nga, nếu mẹ Nhật Tôm có phim Nga mình có thể tham gia dịch.

  1. CHỦ ĐỀ NỔI BẬT


    • Avatar của hungmao
    • Thành viên Webtretho
      Offline
    • 11 năm
    • 45 Bài viết

    • 14 Được cảm ơn

    #22
    Về kỹ thuật - phần mềm thu âm thì mình sẵn lòng hỗ trợ đây.....
    • Avatar của libra102
    • Thành viên Webtretho
      Offline
    • 11 năm
    • 146 Bài viết

    • 4 Được cảm ơn

    #23
    up up up up up
    logohome
    • Avatar của cuđen
    • Thành viên Webtretho
      Offline
    • 12 năm
    • 11 Bài viết

    • 2 Được cảm ơn

    #24
    Mình chẳng biết tí ngoại ngữ nào, nhưng nếu có sẵn bản dịch thì cũng xin 1 tay làm thuyết minh nhé
    • 716 Bài viết

    • 148 Được cảm ơn

    #25
    M học đại học cả tiếng Anh và Pháp nhưng khá lâu rồi k sử dụng. M ủng hộ ý tưởng của bạn Nhật tôm. Nếu cần cứ gọi mình nhé.
    • Avatar của Zinzin238
    • Thành viên Webtretho
      Offline
    • 12 năm
    • 1,215 Bài viết

    • 469 Được cảm ơn

    #26
    cho mình join với. Mình học TA ra, ko biết có giúp được j ko?
    • Avatar của NhatTom
    • Thành viên tích cực 2015
      Offline
    • 13 năm
    • 1,182 Bài viết

    • 185 Được cảm ơn

    #27
    Cảm ơn mọi người đã ủng hộ, nhưng mấy cái ngoại ngữ kia vẫn chưa có ai biết nhỉ :Thinking:, phần đông mọi người rành tiếng Anh thôi, hay là chúng ta chuyển sang dịch phụ đề cho các phim 3D nhỉ, làm thành 1 bộ dành cho các bé. Cái này thì chắc là dễ hơn ....
    • Avatar của tekka
    • Thành viên Webtretho
      Offline
    • 11 năm
    • 819 Bài viết

    • 883 Được cảm ơn

    #28
    Trích dẫn Nguyên văn bởi NhatTom Xem bài viết
    Tuy nhiên việc làm thuyết minh lại đơn giản hơn vì mình vừa xem phim vừa đọc thuyết minh thì dễ hơn nhiều ... cái chính bây giờ là cần người biết ngoại ngữ, mình mà biết tiếng Tiệp thì mình làm phụ đề cho mấy phim rồi :Laughing:
    Hic hic, ox mình đã từng học ở Tiệp đấy nhưng mà 30 năm rồi. Để mình về năn nỉ xem sao. Không biết trình độ tiếng Tiệp bây giờ thế nào rồi. Mình cũng thích xem Arabella lắm. Nhưng mà máy tính nhà mình củ chuối lắm, lần trước xin link của mẹ NhatTom mà load chẳng được. Có cách nào khác không nhỉ?

    Trước mắt, mẹ NhatTom cứ gửi cho mình đường link 1 phim tiếng Tiệp nào ngắn thôi, mình load ở cơ quan đưa ox xem thử đã nhé.
    • Avatar của VuKhuc
    • Thành viên Webtretho
      Offline
    • 12 năm
    • 1,953 Bài viết

    • 941 Được cảm ơn

    #29
    Mẹ Nhật Tôm ơi!

    Vụ dịch phim tiếng Tiệp hay tiếng Bun sợ không khả thi lắm, dịch tiếng Anh thì hơi lâu. Mình nghĩ có cái này dùng được luôn là đọc thuyết minh tiếng Việt cho các phim hoạt hình mới có phụ đề tiếng Việt ấy, dùng phục vụ cho các bé khả năng đọc chưa tốt. Cái này mẹ Nhật Tôm hướng dẫn đi, tớ tham gia ngay vì còn phục vụ ông con nhà này mà lị. Cám ơn mẹ Nhật Tôm nhé!
    • 260 Bài viết

    • 26 Được cảm ơn

    #30
    Công việc làm thuyết minh thực ra rất đơn giản, các mẹ chỉ cần có :
    -Máy tính nối mạng để load phim về. - OK
    -1 cái Micro tốt nối vào máy tính hoặc 1 cái máy ghi âm mp3. No vấn đề
    - Lòng nhiệt tình + 1 chút thời gian. Chện nhỏ
    -Trình độ ngoại ngữ (tương ứng với các phim). Chện nè lớn quá

    Mình muốn tham gia nhưng sợ trình ko đủ, hic. rooling:
    Dù sao cũng phải cảm ơn nhattom!
    PROVINCIAL

    LmPZp10


    uLibp10
    • Avatar của NhatTom
    • Thành viên tích cực 2015
      Offline
    • 13 năm
    • 1,182 Bài viết

    • 185 Được cảm ơn

    #31
    Trích dẫn Nguyên văn bởi VuKhuc Xem bài viết
    Mẹ Nhật Tôm ơi!

    Vụ dịch phim tiếng Tiệp hay tiếng Bun sợ không khả thi lắm, dịch tiếng Anh thì hơi lâu. Mình nghĩ có cái này dùng được luôn là đọc thuyết minh tiếng Việt cho các phim hoạt hình mới có phụ đề tiếng Việt ấy, dùng phục vụ cho các bé khả năng đọc chưa tốt. Cái này mẹ Nhật Tôm hướng dẫn đi, tớ tham gia ngay vì còn phục vụ ông con nhà này mà lị. Cám ơn mẹ Nhật Tôm nhé!

    Việc này mình lại sợ không hữu ích lắm bởi vì các phim hoạt hình 3D đó mọi người đã load cả và xem cả rồi...bây giờ mà làm thuyết minh thì lại phải load lại từ đầu, với lại mình thấy mấy phim 3D đó cũng hay nhưng dù sao cũng không đọc đáo và hiếm bằng các phim kia ....

    Báo để cả nhà mừng, việc dịch phim tiếng Tiệp đã có ax của mẹ tekka nhận giúp (mới nghe qua thôi đã hiểu được 60% mọi chuyện mới chỉ bắt đầu nhưng mình cũng rất hy vọng ...

    Bây giờ còn đống phim tiếng Đức nữa :Crying:
    • Avatar của VuKhuc
    • Thành viên Webtretho
      Offline
    • 12 năm
    • 1,953 Bài viết

    • 941 Được cảm ơn

    #32
    thế mẹ Nhật tôm chỉ mình cách làm thế nào để mình dùng trong phạm vi gia đình vậy, vì muốn con xem phim để mẹ rảnh làm gì thì làm nó lại bắt mẹ ngồi đọc phụ đề thì mẹ tiêu
    • Avatar của chibu_yeu
    • Thành viên Webtretho
      Offline
    • 11 năm
    • 130 Bài viết

    • 18 Được cảm ơn

    #33
    Mẹ Nhật Tôm ơi em thử loay hoay làm phụ đê cho 1 phim trẻ con của Nga, yêu lắm cơ, nhưng mà mãi cả buổi mới làm được có hơn 10 phút :Crying:. Chung quy cũng chỉ tại không khớp hình với chữ, làm thế nào hả chị?
    • Avatar của NhatTom
    • Thành viên tích cực 2015
      Offline
    • 13 năm
    • 1,182 Bài viết

    • 185 Được cảm ơn

    #34
    Trích dẫn Nguyên văn bởi chibu_yeu Xem bài viết
    Mẹ Nhật Tôm ơi em thử loay hoay làm phụ đê cho 1 phim trẻ con của Nga, yêu lắm cơ, nhưng mà mãi cả buổi mới làm được có hơn 10 phút :Crying:. Chung quy cũng chỉ tại không khớp hình với chữ, làm thế nào hả chị?
    Tự làm phụ đề mất thời gian lắm vì mệt nhất là cái khoản căn giờ cho đúng, bạn có thể dùng phần mềm miễn phí SubtitleWorkshop để vừa xem phim vừa edit từng câu phụ đề (load ở đâu và cách dùng thì bạn search google là ra liền)...
    Người ta hay kiếm 1 phụ đề gốc nào đó rồi dịch sang tiếng Việt thì dễ hơn vì khi đó chỉ phải dịch nội dung câu thoại thôi, phần căn chỉnh thời gian không phải làm nữa..Phim của bạn tên gì vậy, post lên đây mình thử tìm xem có phụ đề tiếng Anh hay Nga không ...

    Mà bạn có thể nghe và dịch được luôn à , có nhiều phim Nga cũ hay lắm (Bác sỹ Aibolit, Cuộc phiêu lưu của Mít đặc và các bạn .....) nhưng không có phụ đề đâu ...
    • Avatar của chibu_yeu
    • Thành viên Webtretho
      Offline
    • 11 năm
    • 130 Bài viết

    • 18 Được cảm ơn

    #35
    Trích dẫn Nguyên văn bởi NhatTom Xem bài viết
    Tự làm phụ đề mất thời gian lắm vì mệt nhất là cái khoản căn giờ cho đúng, bạn có thể dùng phần mềm miễn phí SubtitleWorkshop để vừa xem phim vừa edit từng câu phụ đề (load ở đâu và cách dùng thì bạn search google là ra liền)...
    Người ta hay kiếm 1 phụ đề gốc nào đó rồi dịch sang tiếng Việt thì dễ hơn vì khi đó chỉ phải dịch nội dung câu thoại thôi, phần căn chỉnh thời gian không phải làm nữa..Phim của bạn tên gì vậy, post lên đây mình thử tìm xem có phụ đề tiếng Anh hay Nga không ...

    Mà bạn có thể nghe và dịch được luôn à , có nhiều phim Nga cũ hay lắm (Bác sỹ Aibolit, Cuộc phiêu lưu của Mít đặc và các bạn .....) nhưng không có phụ đề đâu ...
    Em tìm trên mạng mà không thấy có phụ đề nào cả chị ạ, tên phim thì em tạm dịch là "Con đã mua được ba rồi" tiếng Nga là "Я купил папу" dích sang tiếng Anh là "I bought papa". Phim này cũng cũ rồi, nhưng mà em thích lắm. Em nghe dịch luôn cũng được nhưng đúng là chỉ khổ đoạn căn giờ thôi, em đang làm trong notepad chưa thử SubtitleWorkshop. Để em thử xem ntn vậy.
    • 890 Bài viết

    • 177 Được cảm ơn

    #36
    Trích dẫn Nguyên văn bởi NhatTom Xem bài viết
    Việc này mình lại sợ không hữu ích lắm bởi vì các phim hoạt hình 3D đó mọi người đã load cả và xem cả rồi...bây giờ mà làm thuyết minh thì lại phải load lại từ đầu, với lại mình thấy mấy phim 3D đó cũng hay nhưng dù sao cũng không đọc đáo và hiếm bằng các phim kia ....
    Thật ra nếu lồng tiếng Việt cho các phim 3D chị đã up vẫn hữu ích lắm chị ơi, các phim này em down về vẫn để dành, thỉnh thoảng khi nào rảnh mới cho các cháu xem, vì phải ngồi bên cạnh làm "công tác dịch thuật" (tụi nó chưa đọc được), tốn thời gian lắm. Nên nhiều khi nó hỏi em có phim ko, em đành nói dối ko có :Sigh:
    Vả lại box Nhạc Phim Thơ vẫn còn có những thành viên mới nên các phim đó vẫn tiếp tục có người down về chứ ko hề bị ế tí nào đâu. Trẻ con cho nó xem đi xem lại nó càng thích, ko mau chán như người lớn chúng mình.
    Nếu làm thêm thuyết minh thì chỉ down mỗi file thuyết minh về, ko phải down hết phải ko chị, nên em nghĩ ko mất thời gian lắm, chỉ tốn công người lồng tiếng thôi.
    Vì vậy em ủng hộ việc này lắm lắm :Applause: .
    À chị ơi, khi nào chị up lại các phim này lên adrive nhé: thượng đế cũng phải cười, malena, nhiệm vụ bất đắc dĩ, màu sắc của màn đêm... em bị sót mấy phim này. Em cám ơn chị :Kiss:
    • Avatar của tekka
    • Thành viên Webtretho
      Offline
    • 11 năm
    • 819 Bài viết

    • 883 Được cảm ơn

    #37
    Trích dẫn Nguyên văn bởi NhatTom Xem bài viết
    Báo để cả nhà mừng, việc dịch phim tiếng Tiệp đã có ax của mẹ tekka nhận giúp (mới nghe qua thôi đã hiểu được 60% mọi chuyện mới chỉ bắt đầu nhưng mình cũng rất hy vọng ...

    Mấy hôm nay máy tính ở nhà hỏng, máy cơ quan không vào mạng được nên không trả lời mẹ NhatTom được. Ox đã xem phim Chestmir biết bay, mình ngồi cạnh nghe dịch xem có ổn không. Nhưng mà tình hình có vẻ bi đát lắm các mẹ ạ, cái đoạn cần biết nội dung thì anh ấy cũng chẳng hiểu nó nói gì, còn cái đoạn mình cũng có thể đoán được nội dung (chả cần có người dịch) thì lại dịch liên tục. Hic hic. :Crying::Crying:

    Xem ra chẳng khả thi tí nào cả các mẹ ơi. Ox bảo để hỏi mấy bạn bè xem có ai còn nhớ nhiều hơn không.

    Lại đành hy vọng thôi nhé mấy mẹ.
    • Avatar của KuKhoai
    • Thành viên Webtretho
      Offline
    • 13 năm
    • 1,090 Bài viết

    • 115 Được cảm ơn

    #38
    Trích dẫn Nguyên văn bởi libra102 Xem bài viết
    hoan hô ý kiến hay của sis NhatTom

    nhưng vẫn chưa có mẹ (bố, con .v.v.) nào biết tiếng Đức, Tiệp, Bungari, Pháp ...

    Tiếng Đức có iem. Nhưng mà iem ko đảm bảo được chất lượng đâu, hix, nhưng cố gắng thì chắc cũng để bà con hiểu được.

    Cứ cho em vào danh sách nhé.
    Yêu nhất là cu Khoai :Kiss: :Kiss: :LoveStruc: :LoveStruc:

    Yêu nhất nữa là bé Su Su :Kiss::Kiss::LoveStruc::LoveStruc:
    • 7,859 Bài viết

    • 2,984 Được cảm ơn

    Thành viên tích cực 2018
    #39
    KH này tới đâu roài các pác ui?
    • Avatar của bumbom
    • Thành viên Webtretho
      Offline
    • 11 năm
    • 17 Bài viết

    • 0 Được cảm ơn

    #40
    Mình thấy thuyết minh thì thực tế hơn, chứ lồng tiếng thì phải cần nhiều giọng đọc. Mà thuyết minh thì các bé nghe cũng thích, mình cũng xin giúp 1 tay luôn..hihi..
    Hiện mình đang là PTV của Đài TNND Tp.HCM. Có gì các bạn cứ nói, mình san sàng giúp ngay.