Webtretho thử nghiệm phiên bản mới

TIN TÀI TRỢ.

Vì sao học tiếng Anh nhiều nhưng không sử dụng được

  • 0 Lượt chia sẻ
  • 5.18K Lượt đọc
  • 25 Trả lời

  • Trang 1/2

    Chuyển tới trang

  • 1
  • 2

Cập nhật hằng ngày những tin tức chọn lọc từ Đọc Báo Giùm Bạn của Webtretho

Đến trả lời mới nhất
    • Avatar của qnhatt
    • Thành viên Webtretho
      Offline
    • 6 năm
    • 206 Bài viết

    • 349 Được cảm ơn

    #1

    "Có hai lỗi căn bản người học tiếng Anh vẫn thường mắc phải là học từ vựng câm và học không theo cụm từ hoặc tách rời bối cảnh", tác giả cuốn sách “Luyện siêu trí nhớ từ vựng tiếng Anh” nhận định.



    Phần lớn người học tiếng Anh gặp rắc rối với việc học thuộc, ghi nhớ và sử dụng đúng từ vựng trong bối cảnh. Tình trạng phổ biến của người học ngoại ngữ nói chung và học tiếng Anh nói riêng là việc học trước quên sau, học nhiều nhưng sử dụng được ít.
    anh-duc-3-3846-1433572430-4846-1433574017
    Thầy giáo Nguyễn Anh Đức.
    Vấn đề này có nguyên nhân từ trong cách học. Nếu ta tiếp tục học như cũ thì sẽ thu kết quả như cũ, nhưng nếu ta học theo cách khác thì chắc kết quả cũng khác. Tôi sẽ chia sẻ với các bạn một kỹ thuật học ngoại ngữ khôn ngoan của người Do Thái, những người luôn được coi là rất thông minh và thú vị hơn nữa là họ thường biết khá nhiều ngoại ngữ.
    Những nguyên nhân cốt lõi khiến cho việc học ngoại ngữ rất hay bị quên, hoặc không dùng đúng trước hết là do học ngoại ngữ câm. Tức là chúng ta chỉ học bằng mắt: đọc tài liệu, gặp từ mới, tra từ điển và thậm chí tra phiên âm, viết ra giấy một cách cẩn thận, rồi tự cảm thấy hài lòng với bản thân vì “mình thật là chăm chỉ”. Tất cả quá trình học đó diễn ra hoàn toàn câm lặng.
    Cách học này phát huy hiệu quả rất chậm vì nó trái ngược hoàn toàn với cách học ngôn ngữ tự nhiên của con người. Đó là khi còn rất nhỏ, chúng ta học tiếng mẹ đẻ của mình bằng tai, nghe nhiều đến mức thấm sâu những chuỗi âm thanh có nghĩa (là các từ vựng và câu) rồi hồi đáp lại những người xung quanh cũng lại bằng âm thanh do chính ta sản xuất ra, đó là lời nói. Chúng ta cứ học bằng tai, bằng miệng và bằng mắt (mắt ở đây là quan sát hình ảnh chứ không phải là đọc chữ viết) như vậy cho đến khi giao tiếp thành thạo bằng tiếng mẹ đẻ rồi thì chúng ta mới bắt đầu thực sự học chữ viết.
    Điều thú vị là cho tới khi trưởng thành, ta thuộc hàng triệu từ vựng tiếng Việt mà không cần tra bất cứ loại từ điển tiếng Việt nào. Tất cả đều tự nhiên đi vào trí nhớ của chúng ta trong môi trường giao tiếp bằng âm thanh đầy sôi động. Nó ngược lại hoàn toàn với quá trình học ngoại ngữ sau này: câm hoặc rất ít khi học bằng âm thanh.
    Điều tiếp theo phải nói tới là việc học từ vựng rời rạc. Sự thật là nhiều người học thuộc rất nhiều từ vựng tiếng Anh, nhưng khi đọc bài đọc phức tạp thì lại luôn cảm thấy không thực sự hiểu được bài đọc hoặc không nghe kịp người bản ngữ nói dù cho đã biết nghĩa tất cả các từ vựng trong đó. Học từ vựng rời rạc theo danh mục từ là cách học không hiệu quả, nó thường dẫn đến cảm giác bất lực khi sử dụng từ vựng trong giao tiếp thực tiễn.
    Đó là vì từ vựng thì mang nghĩa và một từ thì có thể có rất nhiều nghĩa khác nhau. Nhưng giao tiếp thì ta lại nói ý, nghe ý, hiểu ý... mà mỗi ý thường được hình thành tối thiểu bằng một cụm từ, hoặc đầy đủ hơn là một câu. Nếu ta nói một từ mà người nghe vẫn hiểu ý của ta thì đó không có nghĩa là từ vựng rời rạc, đó đã đủ để hình thành ý, mà chính bối cảnh giao tiếp cụ thể ấy đã giúp từ vựng rời rạc phát huy ý của nó.
    Chính vì thế, học từ vựng trong cụm từ hoặc trong câu mới thực sự giúp ta hiểu đúng và dùng đúng nó. Còn nếu chỉ học từ vựng rời rạc thì ta sẽ gặp khó khăn trong việc hiểu đúng tiếng Anh, và lúc đó lại đổ thừa cho nguyên nhân muôn đời và chán nản nhất - đó là chưa có đủ ngữ pháp.
    Sự thực là ngữ pháp chẳng đóng vai trò lớn đến thế trong việc bạn có hiểu đúng một cụm từ hay không. Để làm rõ hơn chi tiết này tôi xin lấy ví dụ trong tiếng Việt: “thắng” và “bại” là hai từ vựng trái nghĩa trong tiếng Việt, nhưng khi đi vào cụm từ hoặc vào câu thì chưa chắc chúng đã trái nghĩa.
    Cụ thể với hai câu sau nhé: “tôi đánh thắng nó” và “tôi đánh bại nó” thì rõ ràng “đánh thắng” và “đánh bại” là các cụm từ đồng nghĩa. Nhưng “bại” và “thua” là hai từ đồng nghĩa, vậy mà vào cụm từ hoặc vào câu thì chúng lại hoàn toàn trái nghĩa. Ví dụ: “Tôi đánh bại nó” và “tôi đánh thua nó” thì chẳng đồng nghĩa với nhau chút nào. Như vậy rõ ràng cụm từ đóng vai trò quyết định trong việc tạo dựng ý qua các ví dụ vừa nêu.
    Trong tiếng Anh cũng vậy, các từ vựng sẽ thực sự phát huy ý của nó trong trạng thái cụm từ hoặc trong câu. Ví dụ accountable có nghĩa là “có thể đếm được” và hold có nghĩa là cầm, nắm, ôm... nếu xét ở nghĩa của từng từ rời rạc, nhưng khi kết hợp với nhau thì cụm từ hold accountable lại có nghĩa là “chịu trách nhiệm” chứ chẳng liên quan gì tới nghĩa là cầm nắm hay có thể đếm được cả.
    Không phải mọi từ vựng tiếng Anh khi đi vào cụm từ thì đều thay đổi về nghĩa, mà cái ta cần lưu ý là việc học từ vựng theo cụm từ hay câu sẽ là bối cảnh hẹp của từ vựng (bối cảnh rộng là cả quá trình giao tiếp có sử dụng chúng), là môi trường nuôi dưỡng ý cho từ vựng, hay nó chính là cái thực sự mà ta cần học nhất.
    Còn nhiều sai lầm khi học từ vựng mà qua nhiều năm dạy học tiếng Anh tôi nhận thấy người học vẫn thường mắc phải, nhưng trong phạm vi bài viết ngắn này tôi chỉ muốn nêu ra hai sai lầm điển hình là học từ vựng câm và học không theo cụm từ hoặc tách rời bối cảnh.
    Nguyễn Anh Đức
    CEO Công ty Smartcom Việt Nam
    http://vnexpress.net/tin-tuc/giao-du...c-3230046.html

    5 thành viên đã cảm ơn vì bài viết hữu ích (xem)

  1. CHỦ ĐỀ NỔI BẬT


    • 13 Bài viết

    • 20 Được cảm ơn

    #2
    Nghe hợp lý quá. Không biết a có dạy ở đâu không???

    Gởi từ ứng dụng Webtretho của khanhpham23081988
    1 thành viên đã cảm ơn vì bài viết hữu ích (xem)
    • Avatar của vaytada
    • Thành viên Webtretho
      Offline
    • 6 năm
    • 308 Bài viết

    • 1,720 Được cảm ơn

    #3
    Thực ra cái này thì đúng là ai khi bắt đầu học ngoại ngữ cũng cần phải hiểu. Nếu k sẽ chỉ là lãng phí thời gian, tiền bạc, sức lực. Mình đã thất bại với tiếng anh, vì từ bé đã học k đúng cách, lớn lên thì nản, nên quyết định làm lại cuộc đời với 1 ngôn ngữ khác. Thực chất trẻ con bây giờ có rất nhiều điều kiện thuận lợi đề giỏi tiếng anh mà k cần đến bất cứ trung tâm nào cả. Ti vi thì đầy phim Mỹ có phụ đề, hiệu sách thì đầy tiểu thuyết nước ngoài, nếu thấy mình chưa giỏi có thể mua thêm 1 cuốn bằng tiếng Việt. Nhưng vẫn thấy buồn khi mà thấy hs bây giờ học ngoại ngữ vẫn chẳng khác gì mình hồi xưa. Nhồi nhét 1 đống ngữ pháp, bài chia thì chia thời làm tỉ lần vẫn sai, ôm đồm từ mới để làm gì khi mà dịch vẫn theo kiểu word by word. Thi ĐH 8 điểm, nhưng gặp Tây thì chạy mất dép.

    Theo kinh nghiệm của mình, học ngoại ngữ, chỉ cần nắm được ngữ pháp cơ bản là hoàn toàn có thể nói chuyện được. Nghe và nói cần có phản xạ, cần có sự tương tác, chứ cứ tụng kinh trong đầu thì 10 năm cũng k khá lên nổi.
    • Avatar của L'amante
    • Thành viên Webtretho
      Offline
    • 9 năm
    • 1,948 Bài viết

    • 5,682 Được cảm ơn

    #4
    Anh này nói đúng.
    Tôi bổ sung thêm ý, khi học một từ ngoại ngữ, đừng dịch từ đó bằng tiếng Việt, hãy hiểu nghĩa của từ đó bằng chính ngôn ngữ đó.
    Giống như ta học tiếng mẹ đẻ vậy.
    Thế nên, nên học ngoại ngữ với native speaker. Họ không thể giải thích bằng tiếng mẹ đẻ của ta, họ sẽ giải thích bằng ngữ cảnh hoặc bằng chính thứ tiếng ta đang học.
    Đó là cách tôi áp dụng với tiếng Nhật, tiếng Anh và tiếng Pháp. Đáng tiếc là tôi bị học lệch về tiếng Anh do cách học lúc phổ thông nên thực ra, giờ tiếng Nhật và tiếng Pháp của tôi khá hơn tiếng Anh
    • 3,254 Bài viết

    • 6,488 Được cảm ơn

    Thành viên báo vi phạm nhiều 2018Thành viên tích cực 2018
    #5
    Hồi đó học tiếng Anh không đúng cách. Cứ đi tụng kinh rồi luyện ngữ pháp này nọ...
    Thành thử học cả chục năm rồi không khá nổi.
    Trong khi đó lên đại học học tiếng Nhật, đọc sách, xem phim, nghe nhạc, nói chuyện với người nước ngoài...
    4 năm thôi mà tiếng Nhật nói chuyện còn ngon hơn tiếng Anh. Trớ trêu thay.
    mjkFfHv
    • 78 Bài viết

    • 283 Được cảm ơn

    #6
    Thật ra ko chỉ dân Việt học ngoại ngữ kém đâu, các nước Châu Á (điển hình là Nhật, Hàn, TQ) cũng chủ yếu rơi vào cảnh tụng vào đầu thì nhiều mà lấy ra xài được ko bao nhiêu. Ở mấy nước Châu Âu thì mình thấy Đức, Hà Lan giới trẻ nói tiếng Anh rất khá, chứ Pháp thì í ẹ lắm (trừ mấy em học trường xịn, hay được giao lưu với bạn bè các nước & quen làm việc trong môi trường quốc tế). Bởi vậy người VN cũng đừng tự ti, mình biết mình dốt thì cố gắng lên thôi chứ một số người khác khéo còn dốt hơn ấy

    À mà mấy năm sau này thấy ở VN, phong trào học trường quốc tế nở rợ, mấy trường công lập cũng có chương trình Cambridge gì đó, hy vọng là thế hệ sau sẽ khá hơn

    Trích dẫn Nguyên văn bởi L'amante Xem bài viết
    Tôi bổ sung thêm ý, khi học một từ ngoại ngữ, đừng dịch từ đó bằng tiếng Việt, hãy hiểu nghĩa của từ đó bằng chính ngôn ngữ đó.
    Giống như ta học tiếng mẹ đẻ vậy.
    Ý này chuẩn này.

    Mình học tiếng Pháp từ bé nên may mắn ko rơi vào tình trạng phiên dịch máy móc trong đầu. Nhiều từ chuyên về ngữ pháp trong tiếng Pháp (chẳng hạn các thể khác nhau khi chia động từ) mình chẳng buồn học từ tương ứng trong tiếng Việt vì vừa phức tạp vừa không cần thiết. Quan trọng là hiểu nghĩa thôi, chứ dịch sát đến mấy thì cũng có lúc gặp cảnh lost in translation

    Cũng nhờ thói quen đó mà sau này học tiếng Anh hay tiếng Nhật khá nhẹ nhàng, cũng ko rơi vào cảnh dịch word by word. Được cái mình thích nghe & đọc tin tức tiếng Anh, thích nghe nhạc & xem phim Nhật nên 2 cái tiếng này nó thấm vào đầu cũng dễ dàng, nhiều khi thấy mình suy nghĩa còn nhanh hơn tiếng Pháp

    Hic nhưng mà phát âm vẫn rất tệ, tiếng Pháp thì đỡ nhất, xong rồi tiếng Nhật, nhưng tiếng Anh thì thôi rồi Mình bị kẹt giữa British accents & American accents, kèm theo Vietnamese accents, mà sửa mãi ko được

    Tuy nhiên mình thấy việc học chính tả là vô cùng cần thiết, speaking đã tốt thì nên quay lại rèn reading cho chuẩn. Mình mà viết sai chính tả là mình thấy ngượng lắm (ko có nghĩa là mình ko bao giờ viết sai nhé), cứ thấy như đang góp phần làm hỏng ngôn ngữ ấy. Nhiều khi lên mạng thấy thiên hạ vô tư dùng các từ như "sài", "xử dụng", "thiếu xót" mà mình hãi quá, nhiều lúc tự hỏi hay là cái thứ tiếng Việt mình dùng nó chết rồi mà mình ko biết
    • Avatar của L'amante
    • Thành viên Webtretho
      Offline
    • 9 năm
    • 1,948 Bài viết

    • 5,682 Được cảm ơn

    #7
    Trích dẫn Nguyên văn bởi wealthyriver Xem bài viết
    Thật ra ko chỉ dân Việt học ngoại ngữ kém đâu, các nước Châu Á (điển hình là Nhật, Hàn, TQ) cũng chủ yếu rơi vào cảnh tụng vào đầu thì nhiều mà lấy ra xài được ko bao nhiêu. Ở mấy nước Châu Âu thì mình thấy Đức, Hà Lan giới trẻ nói tiếng Anh rất khá, chứ Pháp thì í ẹ lắm (trừ mấy em học trường xịn, hay được giao lưu với bạn bè các nước & quen làm việc trong môi trường quốc tế). Bởi vậy người VN cũng đừng tự ti, mình biết mình dốt thì cố gắng lên thôi chứ một số người khác khéo còn dốt hơn ấy

    À mà mấy năm sau này thấy ở VN, phong trào học trường quốc tế nở rợ, mấy trường công lập cũng có chương trình Cambridge gì đó, hy vọng là thế hệ sau sẽ khá hơn


    Ý này chuẩn này.

    Mình học tiếng Pháp từ bé nên may mắn ko rơi vào tình trạng phiên dịch máy móc trong đầu. Nhiều từ chuyên về ngữ pháp trong tiếng Pháp (chẳng hạn các thể khác nhau khi chia động từ) mình chẳng buồn học từ tương ứng trong tiếng Việt vì vừa phức tạp vừa không cần thiết. Quan trọng là hiểu nghĩa thôi, chứ dịch sát đến mấy thì cũng có lúc gặp cảnh lost in translation

    Cũng nhờ thói quen đó mà sau này học tiếng Anh hay tiếng Nhật khá nhẹ nhàng, cũng ko rơi vào cảnh dịch word by word. Được cái mình thích nghe & đọc tin tức tiếng Anh, thích nghe nhạc & xem phim Nhật nên 2 cái tiếng này nó thấm vào đầu cũng dễ dàng, nhiều khi thấy mình suy nghĩa còn nhanh hơn tiếng Pháp

    Hic nhưng mà phát âm vẫn rất tệ, tiếng Pháp thì đỡ nhất, xong rồi tiếng Nhật, nhưng tiếng Anh thì thôi rồi Mình bị kẹt giữa British accents & American accents, kèm theo Vietnamese accents, mà sửa mãi ko được

    Tuy nhiên mình thấy việc học chính tả là vô cùng cần thiết, speaking đã tốt thì nên quay lại rèn reading cho chuẩn. Mình mà viết sai chính tả là mình thấy ngượng lắm (ko có nghĩa là mình ko bao giờ viết sai nhé), cứ thấy như đang góp phần làm hỏng ngôn ngữ ấy. Nhiều khi lên mạng thấy thiên hạ vô tư dùng các từ như "sài", "xử dụng", "thiếu xót" mà mình hãi quá, nhiều lúc tự hỏi hay là cái thứ tiếng Việt mình dùng nó chết rồi mà mình ko biết
    Học nhiều tiếng quá tôi bị tẩu hoả nhập ma, nói tiếng Anh theo kiểu tiếng Nhật như là i gi ri su hay là be to na mu í
    • 2,037 Bài viết

    • 2,562 Được cảm ơn

    #8
    học anh pháp mấy chục năm mà giờ k0 biết xài thứ gì trong 2 thứ tiếng trên
    • 78 Bài viết

    • 283 Được cảm ơn

    #9
    Trích dẫn Nguyên văn bởi L'amante Xem bài viết
    Học nhiều tiếng quá tôi bị tẩu hoả nhập ma, nói tiếng Anh theo kiểu tiếng Nhật như là i gi ri su hay là be to na mu í
    Haha mình còn rơi vào cảnh bị nhiễm cách đọc của người Pháp, tự nhiên có hôm đọc wifi là weefee mà hết cả hồn, ko ngờ có ngày cũng đọc theo cái kiểu mình hay cười chê

    Engrish của dân Nhật thì bá đạo quá rồi, họ lại thích xài mấy từ tiếng Anh tự chế như "jet coaster", "flying get", "delivery health",...
    • Avatar của vaytada
    • Thành viên Webtretho
      Offline
    • 6 năm
    • 308 Bài viết

    • 1,720 Được cảm ơn

    #10
    Trích dẫn Nguyên văn bởi wealthyriver Xem bài viết
    Haha mình còn rơi vào cảnh bị nhiễm cách đọc của người Pháp, tự nhiên có hôm đọc wifi là weefee mà hết cả hồn, ko ngờ có ngày cũng đọc theo cái kiểu mình hay cười chê

    Engrish của dân Nhật thì bá đạo quá rồi, họ lại thích xài mấy từ tiếng Anh tự chế như "jet coaster", "flying get", "delivery health",...
    Oé vậy là thớt nè ai cũng học nihongo hết hả Các mợ học cả tiếng Anh nữa nên mới nhầm nhọt, chứ iem chả nhầm bh. Chỉ nhớ cũng có dạo đú học tiếng Pháp, sau đó thấy chữ table trên word thì cứ đọc thành táp bờ
    • 609 Bài viết

    • 1,138 Được cảm ơn

    #11
    Học từ bằng nghĩa tiếng anh và học nguyên cụm thì hay thật, xong 1 từ là tự tin xài nhưng có điều tốn thời gian quá. Gấp 4 5 lần so với cách củ.
    • Avatar của m-l
    • m-l
      Thành viên Webtretho
      Online
    • 8 năm
    • 724 Bài viết

    • 724 Được cảm ơn

    #12
    Hồi đó Tớ học ở một trung tâm 4 năm,họ dạy ngữ pháp vă từ vựng nhiều. Khi giao tiếp với ngừơi nuớc ngòai thì họ không hiểu mô tê mình đang nói gì. ...quễ quá
    ^^
    • Avatar của tuoi_27
    • Thành viên Webtretho
      Offline
    • 11 năm
    • 7,124 Bài viết

    • 8,282 Được cảm ơn

    Thành viên tích cực 2018
    #13
    Hồi đó thấy các bạn chuyên Anh hay học từvvựng theo kiểu thuộc lòng, sau đó viết đivviết lại kín hết các trang giấy. Lúc đấy mình nghĩ học thế này có mà chết, khó quá vì nó quá chán.
    Sau này mình học bằng cách chat chít, riêng ngữ pháp học riêng, nghe bắt đầu từ nghe chậm, rồi viết ra và nghe lại xem lần đầu nghe đúng được bao nhiêu %, vì sao nghe sai, cứ thế mà rút kinh nghiệm. Tuy nhiên để nghe nói được cũng mất tương đối thời gian. Cho đến khi làm công ty nước ngoài suốt ngày bị gọi, bị tra hỏi, đâm ra giờ nghe nói khá ổn rồi. Học mấy cũng không bằng dạn dĩ tự vất mình vào môi trường.
    • 158 Bài viết

    • 146 Được cảm ơn

    #14
    Ở trường bắt học những cái ngữ pháp quá nặng đến nỗi mà có khi ng bản ngữ còn ngạc nhiên, trong khi những cái thiết thực như là knang nghe-nói hay kĩ năng thuyết trình thì chả được chú trọng tí nào.. bảo làm sao mà k dùng đc

    Nhg nói thế thôi chứ bh gđình nào có chút điều kiện cũng đều đầu tư cho con học các trung tâm NN lớn từ sớm nên chắc sẽ k bị như hồi mình còn đi học. Vả lại bh có tv youtube cũng là nguồn để các bạn bé vừa học vừa chơi rất ổn
    • 46 Bài viết

    • 87 Được cảm ơn

    #15
    Mình cấp 3 học tiếng Pháp, quen đọc kiểu Pháp lên ĐH phải học Anh mà toàn đọc kiểu Pháp ko hà. Ai học 2 ngôn ngữ mà ko bị lẫn quá giỏi luôn.
    2 thành viên đã cảm ơn vì bài viết hữu ích (xem)
    • Avatar của aBebi
    • Thành viên tích cực 2015
      Offline
    • 5 năm
    • 3,797 Bài viết

    • 5,200 Được cảm ơn

    #16
    Hôm nọ đọc dc bài này:

    2/6/2015 | 11:29 GMT+7
    icon_fbicon_twicon_google|icon_printicon_letter

    Cú vấp ngôn ngữ của nữ sinh Việt khi sang Mỹ

    'Là học sinh luôn đứng đầu lớp ở Việt Nam với trên 9 điểm môn tiếng Anh, nhưng ngày đầu tiên đặt chân lên đất Mỹ, mình chỉ bập bõm nghe được vài từ trong cả đoạn hội thoại', Vy Nguyễn, sinh viên Đại học bang Arizona (Mỹ) nói.


    Vy Nguyễn (23 tuổi) hiện là sinh viên ngành Kinh tế của một trong những đại học công lập lớn nhất nước Mỹ - Arizona State University - top 200 đại học tốt nhất thế giới. Trước đó, Vy học từ cấp 1 đến năm lớp 11 tại các trường ở thành phố Biên Hoà (Đồng Nai).

    Vy cho biết, khi ở Việt Nam, em được học tiếng Anh theo đúng chương trình mà Bộ Giáo dục và Đào tạo hướng dẫn, bắt đầu từ năm lớp 3. Suốt 9 năm, em luôn dẫn đầu lớp về thành tích học tập môn Ngoại ngữ với điểm tổng kết trên 9 phẩy. "Giống như bao gia đình khác, ba mẹ em hết năm này tới năm khác đưa em đi học thêm tiếng Anh. Nhưng, việc học không đi đôi với hành dẫn đến hậu quả nghiêm trọng trong cách dạy - học lúc bấy giờ. Điểm số cao em đạt được ở trường hoàn toàn trái ngược với khả năng giao tiếp, học tập bằng tiếng Anh khi em va vấp ngoài thực tế", Vy chia sẻ.

    vy-nguye-8136-1433216357
    Vy Nguyễn là học sinh giỏi tiếng Anh ở Việt Nam nhưng khi sang Mỹ định cư đã gặp nhiều 'cú vấp' về ngôn ngữ. Ảnh: NVCC.
    Nữ sinh này kể, khi học ở trường Việt Nam, các thầy cô chủ yếu chú trọng ngữ pháp, đọc, viết tiếng Anh. Môn nghe cả khối có 6 lớp mà chỉ có một máy cassette, lớp này dùng rồi, lớp kia phải thôi. Băng nghe cũng rè đến nỗi thầy cô tăng âm lượng lên cao nhất vẫn khó phân biệt được chữ nào. Mỗi giáo viên lại có một cách luyện phát âm khác nhau nên cứ "mỗi năm học mình lại phải đổi từ phát âm kiểu Mỹ sang Anh hoặc ngược lại, theo hướng mà thầy cô giáo mới dạy", Vy kể.

    Vy đảm bảo hầu hết bạn cùng trang lứa và cả nhiều thế hệ học sinh sau này, nhất là ở vùng nông thôn, đều được học bài nói quen thuộc, theo cấu trúc xuyên suốt cấp 1 đến cấp 2:
    "Hi/Hello
    How are you? I am fine. Thank you, and you.
    What is your name?
    How old are you?
    That house is red/ My house is small"

    Với cách học nghe - nói như vậy nên khi thực sự giao tiếp với người bản xứ, Vy đã có những trải nghiệm mà em tự nhận là "rất bi thương". "Là học sinh đứng đầu lớp trong môn tiếng Anh với toàn trên 9 điểm nhưng ngày đầu tiên đặt chân lên đất Mỹ, em chỉ bập bõm nghe được vài từ trong cả đoạn hội thoại", Vy chia sẻ. Lúc đầu Vy cảm tưởng họ nói rất nhanh nhưng một thời gian sau nhận ra là mình bị lỗi trong cách phát âm và cần học lại từ cơ bản nhất.

    Theo Vy, khi ở Việt Nam em học nghe theo băng của người Anh với cách nói chậm rãi, còn người Mỹ thường không câu nệ tiểu tiết, nhiều câu nói không hề chú trọng đến cấu trúc ngữ pháp. Người Mỹ có thói quen nói nối các từ dẫn đến việc nghe càng khó khăn hơn. "Lại một lần nữa em bị bất lợi khi quen được học tập trung vào vào ngữ pháp ở trường Việt Nam. Điều này khiến em mất rất nhiều thời gian để hoàn thành một câu. Trong khi nói, mình luôn phải suy nghĩ, lúc này nên chia thì gì, sử dụng từ này có đúng chuẩn chưa", Vy kể.

    Nữ sinh cho hay, ở Mỹ cũng giống Việt Nam, có cách phát âm theo vùng miền, mỗi bang có cách nói hơi khác một chút. Vì vậy, theo em việc nói tiếng Anh đến trình độ hoàn hảo chỉ là một khái niệm, quan trọng trong ngôn ngữ chính là hiểu được người ta muốn nói gì, làm sao để người nghe hiểu được điều mình cần nói. "Vũ khí bí mật trong nhiều năm của mình đó là body language - ngôn ngữ cơ thể. Hãy cứ vận dụng hết những gì bạn có và đừng ngại nói. Giao tiếp càng nhiều bạn sẽ nói càng tốt", nữ sinh với kinh nghiệm 7 năm sống tại Mỹ tư vấn.

    Về ngữ pháp, theo Vy Nguyễn, các thầy cô ở Việt Nam của em đã làm rất tốt trong việc chọn lọc những bí quyết để học cấu trúc câu, luyện nhớ nhanh. Điều này giúp các học sinh không gặp khó khăn trong việc viết câu đơn giản chuẩn ngữ pháp, chia đúng thì. Tuy nhiên, việc viết một câu tiếng Anh đã được đúc kết lại như một công thức Toán học, khiến học sinh sau này không linh động trong văn viết. Lúc vào đại học hoặc học nâng cao hơn, một bài văn kiểu học sinh cấp 3 với những câu theo công thức có sẵn ấy khó lòng ghi được điểm cao.

    "Mình đã gặp khó khăn và phải mất một thời gian để thay đổi ít nhiều cách viết câu. Ban đầu mình không biết cách nối câu hoàn chỉnh và luôn chọn cách viết những câu rất đơn giản, ngắn gọn làm sao cho vừa đủ chủ ngữ, bổ ngữ và vị ngữ. Việc ít trau dồi từ mới, lựa chọn những từ vựng đơn giản khiến cho bài văn trở nên đơn điệu", Vy chia sẻ.

    Em cho biết, hầu hết người Việt Nam mới sang Mỹ sẽ bắt đầu với các lớp ESL (English as a second language) - dạy lại tiếng Anh cho mọi người. Với cá nhân Vy, chương trình ngữ pháp và đọc của lớp học này dễ hơn rất nhiều so với các bài học ở Việt Nam. Tuy nhiên, nó lại khá hiệu quả. Chính vì trước đây bỏ qua nền móng cơ bản nên em và nhiều bạn dù có thể chia thì chính xác cho một câu văn nhưng hoàn toàn không hiểu tại sao và lúc nào thì cần sử dụng thì đó.

    Về phần đọc, Vy cho rằng các thầy cô Việt Nam có phương pháp dạy khá tốt, giúp em khi sang Mỹ không gặp quá nhiều khó khăn trong đọc văn bản. Nữ sinh này chia sẻ, điều quan trọng khi học kỹ năng này nằm ở tính nhanh nhạy nắm được ý chính. Lời khuyên của em dành cho các bạn Việt Nam khi học tiếng Anh là "phải siêng đọc sách". "Các bạn đọc có thể không hiểu hết, hay phải đọc đi đọc lại một đoạn nào đó. Nhưng nếu cứ đọc thường xuyên bạn sẽ có cải thiện rõ rệt trong việc tìm ý chính cho phần trả lời câu hỏi", Vy chia sẻ.

    http://vnexpress.net/tin-tuc/giao-du...y-3227654.html
    • 9 Bài viết

    • 2 Được cảm ơn

    #17
    Theo mình thấy vấn đề học tiếng anh nhiều nhưng không sử dụng được mấu chốt ở chỗ bạn học nhiều nhưng học chưa đúng.

    Mình cũng đã thử sai và đúng ở nhiều trung tâm (và mỗi lần sai là tốn cả một đống tiền hic hic). Sau đó mình nhận ra một điều là mình không cần 1 trung tâm tập hợp đủ kỹ năng, chỉ cần cái chính là giao tiếp. Thế rồi thấy con bạn đi học mấy ngày đầu tiên còn ê a rặn từng chữ thế mà sau 3 tháng nó đã nói vèo vèo như giọng Mỹ, mà nói đúng rồi kỹ năng nghe của nó cũng tăng lên luôn, vậy là cũng lò mò đi kiếm trung tâm của nó học. Thật sự đây là bước chuyển đối với mình vì mình ao ước được đến đây sớm hơn để mình có thể tìm được cái đứng trong số những cái sai đã thử. Bạn có thể lên google search thử EZAP tìm kiếm thông tin nhé. Chúc bạn thành công.
    2 thành viên đã cảm ơn vì bài viết hữu ích (xem)
    • Avatar của aBebi
    • Thành viên tích cực 2015
      Offline
    • 5 năm
    • 3,797 Bài viết

    • 5,200 Được cảm ơn

    #18
    Ai bảo là ko sử dụng được. Tính ra trong tất cả các môn học Toán, Văn, Sinh Sử địa, Triết ... tui gần như quên sạch chả nhớ gì. Toán thì học rõ lắm nhưng giờ cũng chỉ còn nhớ cộng trừ nhân chia.

    Nhưng riêng môn tiếng Anh thì hầu như vẫn nhớ, tính ra là quên ít nhất. Vì sao: Vì có lẽ chỉ mỗi TA là vẫn cần dùng đến hàng ngày, đọc tin tức, đến dùng ĐT, máy gì cũng sử dụng đến TA nên vẫn thấy nó hữu ích và hầu như ko quên. Tui nghĩ chắc nhiều ng khác cũng vậy, nhất là đi làm mà cần giao tiếp với ng nước ngoài, quên gì thì quên chứ tiếng Anh mà quên thì làm việc sao nổi?

    Ngày xưa thích nhất môn Văn học Anh với môn Lý thuyết tiếng, khó nhất là môn Listening, cả lớp ai cũng sợ, vì ng Việt nghe rất kém cho nên càng phải luyện nhiều mới nghe được. Còn ai học mà ko sử dụng dc thì chắc do ko chịu học thì đúng hơn, và học xong có người dùng được, có người ko thật.
    Hồi truoc có học cả tiếng Pháp, tiếng Trung... nhưng thực sự là quên hết vì hầu như chả bao giờ dùng đến. Cho nên chỉ cái gì cần dùng đến hàng ngày thì mới nhớ được.
    1 thành viên đã cảm ơn vì bài viết hữu ích (xem)
    • Avatar của Mai cún
    • Thành viên Webtretho
      Offline
    • 14 năm
    • 2,269 Bài viết

    • 1,846 Được cảm ơn

    #19
    Cảm ơn nhé, để mình bảo bạn mình, né cái trung tâm này ra, hừ
    Trích dẫn Nguyên văn bởi linh.nt0108 Xem bài viết
    Theo mình thấy vấn đề học tiếng anh nhiều nhưng không sử dụng được mấu chốt ở chỗ bạn học nhiều nhưng học chưa đúng.

    Mình cũng đã thử sai và đúng ở nhiều trung tâm (và mỗi lần sai là tốn cả một đống tiền hic hic). Sau đó mình nhận ra một điều là mình không cần 1 trung tâm tập hợp đủ kỹ năng, chỉ cần cái chính là giao tiếp. Thế rồi thấy con bạn đi học mấy ngày đầu tiên còn ê a rặn từng chữ thế mà sau 3 tháng nó đã nói vèo vèo như giọng Mỹ, mà nói đúng rồi kỹ năng nghe của nó cũng tăng lên luôn, vậy là cũng lò mò đi kiếm trung tâm của nó học. Thật sự đây là bước chuyển đối với mình vì mình ao ước được đến đây sớm hơn để mình có thể tìm được cái đứng trong số những cái sai đã thử. Bạn có thể lên google search thử EZAP tìm kiếm thông tin nhé. Chúc bạn thành công.
    ouL9p7
    Sẽ mua 1 cái nhà nữa
    1 thành viên đã cảm ơn vì bài viết hữu ích (xem)
    • 857 Bài viết

    • 1,174 Được cảm ơn

    #20
    Nếu ai có nhu cầu dùng tiếng Anh ở mức giao tiếp thông thường thì chỉ cần học nghe nói là chính ko nhất thiết quá chú trọng học lý thuyết tiếng. Nhưng những ai cần sử dụng tiếng Anh ở mức academic thì mình thấy cách dạy của các thầy cô VN cũng khá hiệu quả. Nhờ cách dạy nhồi nhét ngữ pháp như mọi ng hay chê mà ngữ pháp tiếng Anh của mình rất chắc.

    Còn việc khi giao tiếp thực tế bị bỡ ngỡ thì ai cũng vậy cả, cần thời gian va chạm. Ngoài việc học trên lớp thì về nhà mọi ng có bao nhiêu nguồn online để học còn j: phim phụ đề, tin tức tiếng Anh, nghe nhạc, .... Riêng khoản từ mới thì thay vì học thuộc lòng kiểu tiếng Anh là gì, tiếng Việt là gì thì mọi ng nên sử dụng từ điển Anh - Anh, để hiểu đc bản chất của từ thay vì học vẹt.
    comment by WTT mobile view
    3 thành viên đã cảm ơn vì bài viết hữu ích (xem)
  • Trang 1/2

    Chuyển tới trang

  • 1
  • 2