(PL&XH) - Ẩn dưới cái chuyên mục như thư giãn, truyện tranh, funny (hài hước)… những truyện chế này phần lớn do giới trẻ nhào nặn, bóp méo về nội dung và được đăng tải rộng rãi trên các trang mạng.

Những truyện bị đem ra “chế” phần lớn là những truyện cổ tích hay những áng văn chương bất hủ, vốn là tinh hoa văn hóa của dân tộc.

Truyện Thánh Gióng và…. 1.000 kiểu bịa láo

Nói đến Thánh Gióng, ai cũng biết đó là một trong bốn vị Thánh bất tử của tín ngưỡng dân gian Việt Nam. Ông là người có công dẹp giặc Ân đem lại thái bình cho đất nước. Ấy vậy mà trên diễn đàn game Sóc Vui (forum. socvui.com) hình tượng vị Thánh của dân tộc đã bị hạ bệ một cách không thương tiếc. Bằng những lời văn dung tục, một thành viên của diễn đàn có nick name kid_1412, đã liên tiếp bóp méo chiến tích của Thánh Gióng để làm trò hề: "Cậu bé vừa ra chiến trường thì mùi hôi nách đã bốc lên nồng nặc làm cho bọn giặc lảo đảo như bị say rượu (...).

Một "tác giả" khác có tên FukNo1, thành viên của Cổng thông tin Hạ Long Vip đã chế tác truyền thuyết Thánh Gióng thành truyện Thánh Gióng chơi võ lâm truyền kỳ(!).

Kiểu bịa truyện làm thay đổi cả nền văn hóa, truyền thuyết lịch sử hơn 4.000 năm của dân tộc như thế, liệu ai có thể cười được?



21
Truyện chế Thánh Gióng


"Truyện Kiều remix" đọc xong đừng ngất xỉu

"Truyện Kiều remix" là tác phẩm chế Truyện Kiều được đăng tải từ năm 2006 nhưng đến nay, tác phẩm chế này vẫn nổi đình nổi đám trong giới cư dân mạng. Trên các webside như didongvn.net (Diễn đàn điện thoại di động và công nghệ thông tin), vn-zoom.com (Diễn đàn thảo luận về kiến thức, kinh nghiệm tin học), sinhvienquynhon.info (Diễn đàn của sinh viên Quy Nhơn), tranphuhn.org (Diễn đàn học sinh Trần Phú - Hà Nội)… chế phẩm này luôn thu hút được sự quan tâm, bàn luận của các thành viên. "Truyện Kiều remix" đã mở đầu bằng mấy câu "nửa tây nửa ta" như này: "Trăm năm trong cõi người ta/Nguyễn Du được gọi là cha truyện Kiều/Đọc xong anh thấy đăm chiêu/Vì Du đã viết rất nhiều điều sai...".

Phần nội dung và các tuyến nhân vật thì bị đảo lộn tùng phèo, người tốt bị bôi nhọ, kẻ xấu lại được ngợi ca. Những lời lẽ được sử dụng trong chế phẩm này thì thô tục đến mức không thể chấp nhận được: "Đầu lòng hai ả tố nga/Thúy Kiều là chị hay cười ha ha/Thúy Vân bản tính thối tha/Luôn luôn đấu đá muốn là chị cơ/Thúy Kiều mệt mỏi bơ phờ/Nên đành nhẫn nhịn: Thôi ờ tao thua". Chàng thư sinh Kim Trọng cũng bị hạ bệ không thương tiếc: "Họ Kim xuất xứ từ Lào/Mắc bệnh từ bé đao đao đần đần/Tai lòi, mắt chột, thọt chân/Xứng danh “Phế vật mười phân vẹn mười””.

Trái lại, với tuyến nhân vật phản diện, xảo trá như tên buôn người Mã Giám Sinh, Sở Khanh… tác giả bịa láo lại ca tụng hết lời: "Chàng tên là Mã Giám Sinh/Xuất thân từ chốn võ lâm truyền kỳ/ Thanh niên trai tráng đôi mươi/ Nhiều tài lắm của là người đẹp trai".

Nhưng có lẽ chẳng cần phải trích dẫn nhiều vì nó chỉ làm mất đi sự thanh khiết của áng văn cổ. Thiết tưởng, nước Pháp văn minh và "biết đùa" cũng chỉ có một ngày Cá tháng tư để người ta biết "nói dối". Còn ở ta, bịa truyện, chế truyện kéo dài suốt bốn mùa chỉ để… cười, thật là điều phải suy nghĩ. Nói dối một ngày có thể khiến người ta giận trong chốc lát rồi bỏ qua, nhưng bịa láo văn hóa lịch sử hàng ngàn năm thì có thể đầu độc cả nhiều thế hệ.


Hồng Quý


http://phapluatxahoi.vn/201107021032...c-gioi-tre.htm