Em mới ra trường, em tốt nghiệp DHNN chuyên ngành tiếng Trung và bây giờ như người mất hồn giữa mối lo toan cơm áo gạo tiền và định hướng tương lai. Tuy mới ra trường nhưng em đã có 3 năm kinh nghiệm phiên dịch hợp đồng, tiếp xúc với nhiều ông chủ người Trung Quốc, kinh nghiệm của em chắc chắn không thể bằng được các chị đã đi trước nhiều năm, nhưng qua nhiều lần đúc kết kinh nghiệm và nhìn tấm gương những người xung quanh mình, em thực sự đang rơi vào tình trạng khủng hoảng nghề nghiệp.


Tham khảo bên hội phiên dịch tiếng anh, em thấy mình còn có chút hy vọng về nghề nghiệp, cứ tự nhủ ngành biên phiên dịch nó sẽ không bạc với mình nếu mình yêu thích nó, nhưng nhìn lại thực tế và trải nghiệm, cái ngành phiên dịch Tiếng Trung này hình như nó " bạc" thật, em ngồi nghĩ mãi mà không thể tìm ra một hướng đi


- Làm với người Châu Âu, phong cách họ làm việc chuyên nghiệp, mình làm tốt họ sẽ trả lương xứng đáng, còn mấy ông Tung Của, quả thực khó nuốt nổi với kiểu kì kèo ngã giá từng vài chục một, trả lương cực thấp, cách trả lương hệt như cách mua nông sản ở VN, đồng loạt trả lương cực bèo bọt để hạ giá thành phiên dịch xuống.


- Phân biệt đối xử giữa phiên dịch VN và TQ. Đối với người TQ thì trả lương cao hơn, thường là 200-300 tệ/ ngày (700-900/ngày) còn cũng 1 việc đó, dân VN nó chỉ trả cho 400-500k/ ngày.


- Người TQ, đặc biệt đàn ông TQ rất bẩn, ý thức vệ sinh chung cực kém, ngồi trên xe hoặc trong vp làm việc thường hút thuốc lá, người lúc nào cũng hôi. ( Mình sạch sẽ nên nhiều khi không hề muốn tiến lại gần các ông ấy); ăn uống thì nhồm nhoàm, ăn tạp và ăn cũng rất bẩn.


- Em chưa gặp, nhưng nhiều đứa bạn em đi làm gặp tình trạng ông chủ coi khinh phiên dịch và công nhân người Việt, thái độ tỏ ra vô cùng khó chịu, trong mắt họ mình chỉ là quả chanh để họ vắt kiệt sức lao động và trả lương bèo bọt.


- Cái này em ghét nhất, đó là " Dê", hình như do TQ ít con gái hay sao mà lúc nào chúng nó cũng cos tư tưởng sang VN để tìm gái, và đối với phiên dịch thì tỏ thái độ cợt nhả, thiếu tôn trọng. Bản thân em gặp rất nhiều trường hợp như vậy rồi, ví dụ như hẹn gặp mặt thì hẹn trong khách sạn, quán massage; Ông chủ gạ gẫm đi ăn " cá mực 50kg"; hay có những hành động tưởng vô tình thực chất là hữu ý để động chạm cơ thể mình; sẵn sàng gạ gẫm phiên dịch để làm bồ nhí tại VN ..v..v.. Em chúa ghét mấy thành phần ấy, tất nhiên mình tỏ thái độ không thích thì có người cũng hạn chế, nhưng có người thì bye bye mình luôn. Em biết những cái đó tránh được là do mình, nhưng cái mà em muốn nhấn mạnh đó là sự việc trên xảy ra nhiều lần, nhiều ông chủ ng TQ có hiện tượng này.


- Em thấy nghề phiên dich tiếng Trung không có tương lai, nhiều chị em quen sau bao năm phiên dịch lương lậu vẫn khó qua nổi ngưỡngg 10tr. Nếu chăm chỉ kiếm thêm thì lương căng ra đến 15, 20tr là khủng hoảng lắm rồi. Mà làm như vậy hao tổn tinh thần sức khỏe, ảnh hưởng đến việc gia đình lắm. Làm như vậy thì bao giờ mới giàu được ????


Chốt lại em phân vân giữa làm phiên dịch hay đi buôn, ngày ngày qua đi em vẫn ở nhà, mặc dù bạn bè ai nấy đều đã làm phiên dịch tại 1 công ty nào đó. Em không biết mình đi đâu về đâu, gia đình thì chỉ thích con gái an phận, em thì tư tưởng chỉ muốn làm chủ và giàu có. Anh chị nào cũng là dân tiếng Trung thì vào giúp em với, huhu, hãy cho em 1 lời khuyên với.